英语驿站

中式英语错误纠正(104):你太坏了

中式英语错误纠正(104):你太坏了

你太坏了You're So Bad
 
知识扩展
 
When speaking English, many Chinese users employ the word "naughty" to describe“淘气的、顽皮的”often saying things like,“I used to be such a naugh-ty girl." But this is not an appropriate word, because "naughty" sometimes means“下流的、没规矩的”.Take a look at some related words that are better altema-lives:
  
中国人在讲英语时,经常用“naughty”来指“淘气的、顽皮的”的意思,比如:“I used to be such a naughty girl.”但“naughty”经常指“下流的、没规矩的”,所以这个词并不合适。看一看下面这些更合适的相关的词:
 disobedient  adj.不服从的
 misbehaved adj.不礼貌的,品行不端的
 wicked adj.坏的,邪恶的,缺德的(程度很高)
 ill-disciplined adj.漫受过训练的,不遵守纪律的
 ill-tempered adj.脾气暴躁的
 badly-behaved adj.行为恶劣的
 wayward adj.任性的
 mischievous adj.有害的,恶作剧的
 impish adj.顽皮的
 troublemaker n.惹麻烦的人,捣乱者
 

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: