英语驿站

到达家里的英文翻译 arrive home和reach home区别是什么

到达家里的英文翻译 arrive home和reach home区别是什么

今天我们来说一个小知识点,那就是“到家”,是“arrive home”还是“reach home”?

我们先看一个例句:

What time did Mr. Black arrive home?

Mr. Black几点到家的?

这里为什么是“arrive home”而不是“reach home”呢?下面我们就一起来看看原因吧!

为什么是arrive home?

想必大家都知道arrive 是不及物动词,如果后面要跟宾语的话,必须带介词 at(跟小地方) 或 in(跟大地方),比如 arrive at the airport(到达机场);arrive in NewYork(到达纽约)。

但这里 home 的词性不只是名词,home 还可以做副词, 在arrive home这个短语里,home 做副词,修饰动词 arrive,整体表示“回家”。这个语法现象跟 go home 一个道理。

为什么不是reach home?

可能有些同学会说reach 是及物动词,后面带宾语 home,因为 home 也有名词的词性,可以做宾语。但是 home 做名词也是个可数名词,一个可数名词是不能单独存在的,要么前面加一些限定词(比如冠词、形容词性的物主代词)。

如果上面的例句一定要用 reach 的话,后面的 home 前可以加上his,记成 reach his home。

最后小结:

一般来说,home 挺少做名词的,尤其是表达“回家”这个概念,往往是做副词,跟一些不及物动词或系动词连用,比如 arrive home、get home、go home 都可以的。

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: