英语驿站

刻舟求剑英文短文 成语故事中英翻译解析推荐

刻舟求剑英文短文 成语故事中英翻译解析推荐

Lu Zhou lived in a small village long ago. Like many of his neighbors, he did not have much. But there was one special thing that Lu Zhou had. A beautiful sword. It had been passed down to him by his father, who had inherited the sword from his father.

鲁洲很久以前住在一个小村庄里。和他的许多邻居一样,他没有多少钱。但是陆舟有一件特别的事情。一把漂亮的剑。这把剑是他父亲传给他的,他父亲从他父亲那里继承了这把剑。


The sword was his most prized possession, and he felt proud to show it off. He would stand outside and turn it in his hands to see how brightly the metal shone in the sun. He was sure that the sword was worth a lot of money, but he would never sell it. In fact, he loved the sword so much that he took it with him everywhere. The villagers were afraid to see him walking down the road. He swung his sword like a walking cane! But they soon learned he meant no harm.

这把剑是他最珍贵的财产,他自豪地炫耀它。他会站在外面,用手转动它,看看金属在阳光下有多亮。他确信这把剑值很多钱,但他永远不会卖掉它。事实上,他非常喜欢这把剑,以至于他到处都带着它。村民们害怕看到他沿着路走。他像拐杖一样挥舞着剑!但他们很快就知道他没有恶意。

One summer day, Lu Zhou traveled to visit his brother. It was a long journey. But of course, he carried his heavy sword with him. It seemed to get heavier with each step. The weather grew hot and humid. His hands grew sweaty. The sword became slippery. And it shone like the sun reflecting off water. He grew thirsty.

一个夏天,陆舟去看望他的兄弟。这是一次长途旅行。当然,他随身带着沉重的剑。似乎每走一步都会变得更重。天气变得又热又潮湿。他的手出汗了。剑变得很滑,像太阳从水面反射出来一样闪闪发光。他口渴了。

He came to a wide river. Lu Zhou bent down and took a deep drink. Much better! Then he had to cross the river. It was so wide that he could hardly see the other side. Small waves rushed by. The water was fast and too deep to walk across. To his relief, he saw a man in a fishing boat nearby. He waved his arms and called out to the fisherman.

“Hello, sir!” he yelled. “Could you give me a ride across the river, please?”

“I’d be happy to help,” replied the fisherman.

The fisherman brought his boat to the shore, and Lu Zhou eagerly got on. “Thank you very much!” he said.

他来到一条宽阔的河边。陆舟弯下腰,喝了一大杯。好多了!然后他不得不过河。它太宽了,他几乎看不到另一边。小浪汹涌而过。水又快又深,走不过去。让他松了一口气的是,他看到附近一艘渔船上有一个人。他挥动双臂,向渔夫喊道。

“你好,先生!”他喊道。“你能载我过河吗?”

“我很乐意帮忙,”渔夫回答。

渔夫把船拖到岸上,陆舟迫不及待地上了船。“非常感谢!”他说。


“No problem!” said the fisherman. As they crossed the river, Lu Zhou leaned over the edge of the boat. He stared deeply into the water. He wanted to see if there were any fish.

“Careful,” said the fisherman. “You might fall out of the boat.”

“Oh, don’t worry, I know how to swim very well.” Lu Zhou waved his arms wildly to show how he could swim. “The fish should watch out for me!” The boat rocked as he swung his arms.

Then, the two men heard a splash. It was the sword! The sword had accidentally fallen into the river!

“Oh no! See? This is what I meant!” cried the fisherman. “Quick! Dive in! Save the sword!”

“Oh, don’t worry,” said Lu Zhou. “I know an easier way!” He took out a knife and made a mark on the side of the boat. “We are in the middle of the river,” he continued. “It’s a little dangerous to get in the water here, is it not? So, I’ve just made a mark into the side of the boat, right next to where I’m sitting. This way, I know where he sword dropped! When we make it to the other shore, I can dive in where I made the mark. Then, I will find the sword easily!”

“What?” asked the fisherman, confused. “That won’t work!”

“Just wait and see!” insisted Lu Zhou.

The fisherman didn’t want to argue. He kept quiet and paddled the boat.

When they reached the other shore, Lu Zhou checked the mark on the boat. Then, he dove into the river right at the mark. A few moments later, he came back to the surface.

“I can’t find the sword!” he cried. “I don’t understand, how is this possible? This is exactly where I dropped it!” He pointed at the mark in the side of the boat. “So where could the sword have gone?”

“没问题!”渔夫说。当他们过河时,陆舟靠在船边。他深深地凝视着水。他想看看有没有鱼。

“小心,”渔夫说。“你可能会从船上掉下来。”

“哦,别担心,我很会游泳。”陆舟疯狂地挥舞着手臂,展示他会游泳。“鱼应该注意我!”他挥舞着手臂,船摇晃着。

然后,这两个人听到了水花飞溅的声音。是剑!剑不小心掉进河里了!

“哦,不!看到了吗?这就是我的意思!”渔夫喊道。“快!潜入!救剑!”

“哦,别担心,”陆舟说。“我知道一个更简单的方法!”他拿出一把刀,在船边做了个记号。“我们在河中央,”他继续说。“在这里下水有点危险,不是吗?所以,我刚在船舷上做了一个标记,就在我坐的地方。这样,我就知道他把剑掉在哪里了!当我们到达对岸时,我可以潜到我做标记的地方。然后,我会很容易找到剑的!”

“什么?”渔夫困惑地问,“那不行!”

“等着瞧吧!”陆舟坚持道。

渔夫不想吵架。他保持沉默,划着船。

当他们到达对岸时,陆舟检查了船上的标记。然后,他就在标记处跳入河中。过了一会儿,他回到了水面。

“我找不到那把剑!”他喊道。“我不明白,这怎么可能?这正是我把它扔到的地方!”他指着船边的标记。“那把剑可能去了哪里?”


The fisherman let out a big sigh. “Sir, this is what I was trying to tell you. You made the mark out there. We were in the middle of the river. That’s where the sword dropped. But we are here now, by the shore. The mark moved with the boat, but the sword didn‘t. The sword is still out there, in the middle of the river!”

Lu Zhou finally understood. He began to cry when he realized what he had done. He had lost his favorite thing in the world! And all because he had been foolish and stubborn!

渔夫大叹了口气:“先生,这就是我想告诉你的。你损坏了损坏的痕迹。我们在河中央。那就是剑掉下去的地方。但是我们现在在岸边。这个标记随着船移动,但剑却没有。剑还在那里,在河中央。”

陆舟终于明白了。当他意识到自己做了什么时,他开始哭了。他失去了世界上他最喜欢的东西!这一切都是因为他愚蠢和固执!

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: