这周最大的新闻莫过于凯特王妃又生了,IT'S A BOY!王室又迎来了一位小王子。
英国王室一直是媒体追逐的热点,王子公主王妃的故事也具象了不少人对王室的幻想。今天我们就来看看prince和princess的单词起源。
其实prince并不只是王子的意思,它还可以表示“国王,君主”。
a male member of a royal family; especially: the son or grandson of a king or queen;a male ruler or monarch in some countries.
弥尔顿在《失乐园》Paradise Lost中将撒旦称为Prince of Darkness,这里就要译作“黑暗之王”,即撒旦主宰黑暗。
此外,在表示女王的丈夫时,还表示亲王,比如现女王的丈夫Prince Philip(菲利普亲王),维多利亚女王的丈夫Prince Albert(阿尔伯特亲王)。
最早使用prince这个词大约在1175-1225之间,据韦氏词典记载是在13世纪。
中世纪英文中的prince来自古法语prince(王子),而古法语中这个词又源起拉丁语的prīnceps“君主,统治者”(词根是prīncip-,表示“第一的,主要的”)。
Old French from Latin princeps first man, ruler, chief
prince是由primus(与prime同源,表示first,第一的) capere(to take,取得,拿到)组成,所以prince的表面意思是the first taker,“第一个获得的人,首席”,这也是它最初表示“统治者,国君”的来源。
from primus "first" (see prime (adj.)) root of capere "to take" (see capable).
在古罗马共和国时期,罗马元老院中威望和权力最大的议员被称为princeps senatus,英文 Prince of the Senate/First Man of the Senate,即首席元老。
这原本是古罗马共和时期的元老院的荣誉职衔,后经屋大维所创建的罗马元首制度中,该职衔即是历史俗称罗马皇帝的正式称呼。
因为凯撒遇刺,让屋大维认识到贵族对专制的反感,因此他放弃了dictator(独裁者)的头衔,借鉴首席元老的头衔,选择了Princeps,表示“第一公民”或“元首”。
屋大维的改制,在于重新赋予“第一公民”特殊意义;通常,受任第一公民者,还兼具有军事统帅的身份,以及伴随的统治大权,这都已经让“第一公民”具有法定的君王权力——以共和之名,行专制之实。
princess就是在prince后面加了-ess的词根,-ess表示“女性,阴性”。
除此之外,prime(主要的,基本的)、principal(主要的)、principle(原则,原理)等词都与prince的词根有关。
你还见过哪些与prince同词根的词语?