Pleased to meet you.
见到你,很高兴。
字里行间
pleased是形容词,其主语是“我”,整句应该是I'm pleased,后面跟的则是“不定式动词”,指的是眼下即将发生的动作。
类似的客套语还有Nice to meet you。这里的主语就不再是“我”了,而是形容词后面跟的动词不定式短语本身。整句应该是It's nice to meet you。
弦外之音
这种初次见面的客套分两种情况。一是用在刚见面问好时,其次是用在临行道别时。汉语中,一个是“久仰”,用在初见握手时。另一个是“幸会”,用在道别握手时。
同样的区分,英语中是用不同的语法结构来表现的。初次见面握手欢迎时,动词用的是不定式短语,如:nice to meet you 和glad to see you。临行道别时,用的语法结构就不一样了。形容词后面跟的是“动名词”,表示“已完成”的意思。请看:nice meeting you和good seeing you。
道别时常说的话还有下例。
活学活用
1. A: I'm very pleased to have met you.
这次见到你,十分的荣幸。
B: The pleasure is all mine.
感到荣幸的,应该是我。
2. A: It was nice talking to you.
刚才跟你谈话,很高兴。
B: Same here.
我也很高兴。