英语驿站

spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

spread like wildfire?“流言蜚语”这么说!

“流言传来传去,说不停不知道何时能平息”。

“流言有一千分贝,它震耳欲聋,把所有幸福摧毁”。

流言的杀伤力极大,今天英语君来分享“流言”相关的英语表达。

关于流言蜚语,《怦然心动》里是这么说的:spread like wildfire

 wildfire字面意思是“野火”,可以用来比喻“散布极快的事物;传播极快的事”。

spread作动词表示“传播,散布”。所以说,这个习语的意思是就是(疾病或消息)迅速传播开来;(消息)不胫而走。

Once one child in the school has the infection, it spreads like wildfire.

一旦学校里有一个孩子受到感染,它就会迅速传播开来。

“散布谣言”还可以用buzz这个词,它的动词本意是“发嗡嗡声;打电话”,做名词还有“兴奋;快乐”的意思是。

你想想每次和朋友打电话聊八卦的时候,是不是都很兴奋呢?

He buzzed the rumor everywhere.

他到处散播谣言。

【拓展】

“流言”的多种表达:

 rumor 流言;谣传;传闻

Rumors are going round (the school) about Mr Mason and his assistant.

有关梅森先生和他助手的流言蜚语(在学校里)满天飞。

相关短语:rumour has it,意思是“大家都说,据谣传说”。

Rumor has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?

大家都说你将成为下一任总经理,这是不是真的?

gossip (有关别人隐私的)流言蜚语,闲言碎语,闲聊

Her letter was full of gossip.

她信里讲的都是些闲言碎语。

slander 诽谤,诋毁

The doctor is suing his partner for slander.

那名医生将控告他的合伙人诽谤。

 grapevine 葡萄藤;小道消息

有个习语是hear (sth) through/on the grapevine。

大家坐在葡萄藤下七嘴八舌议论纷纷,这是不是很有画面感呢?

所以它的意思就是“从传闻中听说,通过道听途说获悉,听小道消息知道”。

I heard through the grapevine that he was leaving - is it true?

我听到传闻说他要离开了——是真的吗?

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: