跟外国人接触多了,就发现英语中有很多“表里不一”的表达。比如最简单的,restroom是洗手间,而不是字面“休息室”的意思。那我们来一起看一下还有哪些容易误会的口语表达吧!
1. step on it
快一点,加快速度
Step on it?你要踩什么?Oh, no.并不是,我们着急的时候会用step on it 来表明想快一点。这是因为step on it 就是踩油门的意思,表示加速,就是快一点啦。例如:
If we don't step on it, we will be late.
如果不快一点的话,我们就要迟到了
We are really running late now, Larry. We better step on it!
我们真的要迟到了拉瑞,快点开啊!
2. under the table
见不得人的交易
这个习惯用语可不仅仅是“在桌子下面”哦。Under the table在桌子下面进行的交易,也就是不能见人的,而且往往是非法的。如果我们想表达某件事情通过不光彩的交易成功了,就可以用under the table。例如:
I've been applying a liquor license for a year, but this guy gets one in two months. I'm sure he must have paid the official under the table.
我申请卖酒许可已经一年了,但这个人两个月就拿到了。他肯定私下贿赂当官的了。
3. turn into a pumpkin
到时间睡觉了
“变成南瓜”?当然不是。这是一个幽默的说法,在日常对话中常用来暗示时间太晚了,该回家睡觉了。例如:
I really had a wonderful time tonight but it's time for me to turn into a pumpkin.
我们今天晚上确实玩得很开心,但是我该回家了。
另外,这个表达后面还可以接具体时间来说明某人通常几点睡觉。
I usually turns into a pumpkin at 11p.m., so don't call me after that.
我通常十一点睡觉,所以这之后不要给我打电话。
4. over the moon
欣喜万分
可不是“登月”哦。这个表达来自于一首儿歌,意思是兴高采烈,欣喜若狂,遇到任何高兴的事都可用over the moon来表达兴奋的心情。例如:
She is over the moon about her promotion.
她升职了,可把她高兴坏了。
Over the moon也常用在体育赛事中,例如赢得比赛之后的欣喜若狂:
The whole team is over the moon at winning the competition.
全队因赢得这场比赛而欢呼雀跃。
5. have a fit
发脾气,暴怒
看到fit是不是就以为跟试穿有关呢?这个常用语可跟“试穿”相去甚远。请看下面这个对话:
A:Larry,what were you thinking of! Why didn’t you pull over out there?
B:Sorry, I missed the turn. We can turn around and go back. There's no need to have a fit.
A:拉瑞,你想什么呢!为什么不在那停车?
B:不好意思啊,我忘记转弯了。我们可以倒回去,没必要发脾气吧。
所以,have a fit 就是发脾气,大发雷霆的意思,也可以加一些形容词或者名词使用,例如:
Your teacher are going to have a hissy fit when he read it.
你老师读了之后肯定会生气的。
He had a shit fit to hear about it.
他听到此事,勃然大怒。
6. written in the stars
无法改变,命中注定的
我们应该知道那部出名的电影The Fault in Our Stars(《星运里的错》),在英美文化中,星星象征梦想与希望,同时,星星也常和“古老、永恒”等概念联系在一起,满天的繁星在我们看来总是遥不可及,因此written in the stars 用来指冥冥之中早已注定的、无法改变的事,通常形容爱情。例如:
It’s all written in the stars that we are left alone in this bus.
能单独乘坐同一辆车真是缘分啊。
Fate has brought them together –it is all written in the stars.
是命运将他们安排在了一起,一切都是命中注定。
7. a long shot
机会不大
字面意思是“距离远的射击”,这个表达起源于打枪,枪支刚刚出现时,准性很差,距离稍微远一点就打不中目标。现在英语口语中一般用来表达渺小的机会,意思就是实现此事的机会不大。例如:
Well, it is a long shot, but I have to try it.
恩,估计成功的可能性很小,但是我必须试一试。
It's a long shot for you to win the election this time.
这次你胜选的可能性不太大。
8. You don’t know the half of it.
事情要复杂得多
“你不知道它的一半”?其实这句话表达的是:你连事实的一半都不知道。口语中用这句话来表示事情远比你所想的要糟糕得多、困难得多或复杂得多。例如:
You think that’s not bad? You don’t know the half of it.
你认为那不好吗?其实比你想的糟糕的多。
声明:本内容为爱思英语原创,严禁转载。