英语驿站

人生如梦英语怎么表达 成语典故翻译建议收藏

人生如梦英语怎么表达 成语典故翻译建议收藏

华夏民族成语层出不穷,在翻译时最讲究信、达、雅。我国文化博大精神,古诗词、成语在译成英文后难免会失去原来的韵味。今天小维整理了一些地道的成语英文表达,一起来看看吧!

一朝被蛇咬,十年怕草绳

Once bitten, twice shy.

一言既出,驷马难追

A word spoken is past recalling.

一见钟情

To fall in love at first sight.

一箭双雕/一举两得

Kill two birds with one stone.

一寸光阴一寸金

Time is money.

一失足成千古恨

The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.

一将功名万古枯

What millions died that Caesar might be great.

一年之计在于春,一日之计在于晨

Plan your year in spring and your day at dawn.

一人难称百人意

You cannot please everyone.

一气呵成

Never make two bites of a cherry.

九死一生

To have a hair-breadth escape.

九牛一毛

A drop in the bucket.

人生如梦

Life is but a dream.

人生自古谁无死

Death comes to all men.

人不可貌相

Appearances are often deceptive./ Never judge a book by its cover.

人山人海

A sea of faces:How many people are there in the stadium? Believe it or not, a sea of faces.

人云亦云

Echo others‘ words.

人面兽心

A wolf in sheep‘s clothing.

人言可畏

Opinion rules the world.

十年风水轮流转

Every dog has its day.

十全十美

Leave nothing to be desired.

十拿九稳

Win something in the bag.

十万火急

In hot haste.

力不从心

My spirit is willing, but my flesh is weak.

力挽狂澜

Try to stem the tide.

入乡随俗

Do in Rome as the Romans do.

七上八下

To be sixes and sevens.

八面玲珑

Smooth and able to win favour on all sides.

千载难逢

It only happens once in a blue moon.

大言不惭

Blow your own trumpet.

大智若愚

He who cannot play the fool is not a wise man.

大海捞针

Needle in a haystack.

山穷水尽

At the end of one‘s resources.

山中无老虎,猴子称大王

Among the blind the one-eyed is king./When the cat‘s away, the mice will pay.

小洞不补,大来吃苦

A stitch in time saves nine.

亡羊补牢

Better late than never./ It‘s never too late to mend.

口是心非

Speak with one‘s tongue in his cheek.

不畏艰难

Take the bull by the horns.

不战而屈人之兵

The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

不胜其烦

A pain in the neck.

=end=

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: