英语驿站

三伏天的英文是dog days,它和狗有什么关系吗?

三伏天的英文是dog days,它和狗有什么关系吗?

2018的三伏天已经进入中伏,每天出门前都要深呼吸做些心理建设,倒计时高温天的结束。据说三伏天的起源可追溯到战国时期,这个说法古来有之,那国外怎么称呼这段酷暑难耐的日子呢?

dog days,狗…日???

你没看错,dog days可译作狗日、犬日,指的就是夏天中最热的时期,即我们所说的三伏。

The dog days or dog days of summer are the hot, sultry days of summer.

这个说法源自源自拉丁语:diēs caniculārēs,这个词与大犬座的天狼星相关,在英语中又被称作犬星(Dog Star)。天狼星在7月至8月时出现在北半球的天空上,正当夏天最热的时期,古罗马人认为这个星星带来了这个时期的暑热,故而有了这个说法。

They were historically the period following the heliacal rising of the star Sirius, which Greek and Roman astrology connected with heat, drought, sudden thunderstorms, lethargy, fever, mad dogs, and bad luck.

在罗马历,狗日大致上对应到7月24日至8月24日之间,或是7月23日至8月23日之间。除了英语国家之外,包括德国、法国与意大利,都使用这个说法。

你怎么过三伏天?

赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: