Don't go into his office now. He's really pissed off today.
现在可别去他的办公室。他今天已经气坏了。
字里行间
piss 撒尿。piss off 是动词短语,意为“气恼,激愤”。可以用于主动句,也可用于被动句。
弦外之音
生气是人之常情,不必掩饰,有时还有必要让周围的同事知道:这下你是真的生气了。对某项决定或人事安排,如有不满,但又不能直接对老板宣泄的时候,严肃地,轻声而咬牙切齿地说一声,"This really pisses me off!" 足以见效。
piss一词,虽听上去不雅,但很多时候也只有它能够帮助你解仇消恨。办公室里, 也常听见同事们用这个短语来泄愤。如要避嫌,不想落得太俗,也可以用tick off 这个短语来代替,表示同一种意思,尽管在语气强度上远不及前者。
活学活用
1. He's a big shot here, so don't ever piss him off.
他在这儿是个大人物,可不要把他给惹毛了。
2. To tell you the truth, I was quite ticked off by your remarks during the meeting last night.
不瞒你说,昨晚上开会时你的那番话,真把我给气死了。