英语驿站

中文通俗表达的英语翻译三字篇(二)  

中文通俗表达的英语翻译三字篇(二)  

46. 抢劫啊! Rip off! E.g. A: That shirt cost me $3
000! What a rip-off!
注: rip当名词也可当动词,所以可说:He really ripped me off.” 。
47. 别催我! Don’t rush me. E.g. A: I’m on it! Don’t rush me. 别催我!我正在做呢!
48. 再联络! Keep in touch。
49. 干得好! Good job. / Well done!
50. 真划算。 What a great deal! E.g. I got two bikes for the price of one. What a great deal!
注:这里的deal是指买卖交易。在其他情况中“What’s the deal?”
“What’s
going on?”
“Why are you doing this?” 都是在询问“怎么了?”。
51. 看好喔! Watch me!
注:这句是要别人注意自己在表演的特殊动作或技巧。
52. 死定了! I’m dead! E.g. A: I lost my computer. I’m dead. What am I going to do?
I’m dead meat. E.g. A: I failed the exam! I’m dead meat!
注:以上两句都是英语十分夸张的句子,表示真的不知如何是好,另外,常见的句子有“You’ll be the death of me.”意思是指你和你惹的麻烦会毁了我。
53. 羡慕吧! Eat your heart out!
e.g. A: Look out all these girls all over me! Eat your heart out! You’re never gonna find a girl who will like you.
注:说这句话的人有着炫耀的心态。
54. 无所谓。 Whatever。 E.g. A: You can do what you want. Whatever.
注:这是年轻人很常用的俚语,除了无所谓外,还有以下的意思:① I don’t care! (我才不在乎) ② etc.
etc
(等等,诸如此类的) ③ No! ④ That’s not the way it is
but I don’t give a damn. (才不是那样的,不过我才不理它。)在不同上下文作不同解释。
55. 别装蒜! Don’t play innocent. / Don’t play dumb!
56. 去你的! Fuck you! (这句话十分粗俗,用生气或厌恶的语气说,有“滚你妈的蛋”之意。
57. 分摊吧! Let’s go Dutch.
58. 你做梦! You’re dreaming. E.g. A: That will never happen. You’re dreaming.
注:“Dream on!”意思也是一样,另外多了点玩笑的态度。
59. 你真笨! You’re so lame!
e.g. A: You’re so lame. Even a kid can make it. Try again.
注:Lame 原来的意思是跛脚、不适当的意思。在这里指人不够酷、无能。
60. 并不想。 Don’t feel like it.
e.g. A: Come out with us tonight. It’ll cheer you up.
B: I don’t feel like it.
赞 ()
分享到:更多 ()

相关推荐

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: