英语驿站

我害你弄得一团糟

我害你弄得一团糟

 Herbert:   I gave the letter you wrote to a girl.

赫伯特:我把你写的那封信拿给一个女孩子。

Don:  Did it work?

唐:   有没有用?

Herbert: I was 1) shaking when I gave it to her.

赫伯特:我拿信给她的时候在发抖。

Don:  So what did she say?

唐:   她怎么说?

Herbert:  She laughed and then showed it to all my 2) colleagues.

赫伯特:她大笑,然后把信拿给所有同事看。

Don:  So what happened?

唐:   然后呢?

Herbert:   They said, "how could a geek like Herbert write something like that?" …… I think I need a beer.

赫伯特:  他们说“赫伯特这个只懂电脑的怪人,哪能写出这种东西来?”…… 我想我需要啤酒。

Don:  Sorry I 3) got you into this mess, Herb.

唐:   对不起,我害你弄得一团糟,赫伯特。

语言详解

A: Why did you quit your job?

你怎么把工作辞了?

B: Basically, I didn't like my colleagues.

基本上是我不喜欢同事。

「work 起作用,可行的」

work作名词用时是表示“工作”的意思,在这里则是作动词用,表示“可行的/有用的”之意,如:Did it work?(有没有用?/有用吗?),如果是It works!,它可以用在事物发挥了它的作用时,是个又短又好用的小句子,例如:

A:  Does this tie look OK with this suit?

这条领带配这西装好看吗?

B:  Yeah, it works.

嗯,它蛮配的。

也可以说某事进行得符合预期,很顺利:

A:  Did your plan work out?

你的计划顺利吗?

B:  It worked.

它成功了。

1) shake  (v.) 发抖

2) colleague (n.) 同事

3) get…… into the mess 让……陷入混战

赞 ()
分享到:更多 ()
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容页底部广告位3
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: