Prince George and Princess Charlotte's royal wedding outfits go on display today as part of a new Windsor Castle exhibition celebrating the nuptials of the Duke and Duchess of Sussex.
为了庆祝苏塞克斯公爵和公爵夫人(哈里王子和梅根)的婚礼,温莎堡开了一场展览。乔治小王子和夏洛特小公主的在婚礼当天穿的服装(花童服)也进行了展出。
Pageboy George, five, sported a miniature version of the Blues and Royals frockcoat worn by his uncle Harry, 34, while Charlotte, three, donned an ivory bridesmaid dress by Givenchy's Clare Waight Keller, who designed Meghan's £20,000 dress.
5岁的花童乔治,穿着深蓝色的双排扣长礼服,是他34岁的哈里叔叔礼服的迷你版。而现年3岁的小公主夏洛特穿着纪梵希设计师Clare Waight Keller设计的象牙白伴娘裙。该设计师帮梅根设计的婚纱,价值20000英镑的。
The ensembles will be on show alongside the duchess' wedding gown and veil, which form the centrepiece of the exhibition.
这些都会在展会上,正中心的是公爵夫人的礼服、头纱。
A Royal Wedding: The Duke and Duchess of Sussex opens at Windsor Castle today and runs until January.
这个名为《王室婚礼:苏塞克斯公爵和公爵夫人》的展览从即日起一直持续到一月。
In a recording made for visitors to the exhibition, The Duke and Duchess their plans for the May 19 wedding, including the choice of outfits, music and flowers.
在展出中还向游客展览一段影像,是哈里和梅根为了5月19日的婚礼挑选礼服,音乐和鲜花的筹备工作。
The duchess says: 'A great level of detail went into the planning of our wedding day. We knew how large the scale of the event would be, so in making choices that were really personal and meaningful, it could make the whole experience feel intimate.'
公爵夫人梅根说:“婚礼当天有很多的细节,我们要了解婚礼的规模,相应地作出非常个性化和有意义的选择,这会让整体的体验感觉到很亲密。”
The duke adds, 'I chose the frock coat as a uniform, with permission from my Grandmother, because I think it's one of the smartest Household Cavalry uniforms.
哈里王子补充道:“经过祖母的同意,我选择双排扣大衣制服,因为我觉得这是最帅的皇家骑兵服。”
(翻译:林浔鸥)